24 de setembro de 2012

Otome ou Otaku qual a forma certa de falar???

Eai galera aqui é Odwor e hoje vim trazer um comentário muito interessante que achei no fórum Otaku Recife da uma olhada ai galera!!!

Traduzindo o termo “otaku” ao pé da letra, no Japão, significa fã de um determinado assunto, incluindo animes e mangás, porém não só eles. Mas aqui no Ocidente, houve distorção de significado, pois consideramos o termo otaku, como se fosse exclusivo de fãs de cultura japonesa. O mesmo aconteceu com o feminino de otaku.



Otaku no Japão não tem gênero, ou seja, o feminino de otaku é otaku mesmo. Porém, aqui no Ocidente, existem vários termos que são designados para as meninas que não abre mão de assistir um bom anime e nem dispensa um mangá.
Entre eles, os mais populares são otomes, otakas, otaku girl, menina otaku... e milhares de outras combinações criativamente criadas. É claro que muitos não aderiram à esses significados e preferem chamar de otaku mesmo, porém, com tantos termos muita gente acaba fazendo uma confusão danada.

Vejamos, se parar pra pensar, esses termos não estão certos. Mas acho injusto dizer que estão completamente errados, por que são apenas adaptações.

Otome por exemplo, é traduzido por moça/donzela, que teoricamente não tem nada a ver com animes, mas que se popularizou como feminino de otaku por ser uma palavra japonesa com a tradução de menina. Ou seja, estaria distinguindo que é uma menina que gosta de cultura japonesa.

Pra falar a verdade eu sou uma dos muitos que também aderiram ao termo otome e mesmo sabendo que o termo não está certo, eu continuo falando. E não, não vou parar de falar.

Bom galera esse post como eu falei veio do Otaku Recife e espero que tenhão gostado, voltem sempre ao GeekChan e até a próxima , Odwor desligando!!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário